Международный общественный благотворительный фонд «Филтим» Слово «Филтим» — искусственное.
Во время предложенной «Филтим-Фондом» игры, дети всего мира из разрозненных букв алфавитов разных языков сложили слово-имя для своего спонсорского персонажа — маленького, умного, неунывающего котенка, который уже стал популярным героем и другом для детворы многих стран.
Международный общественный благотворительный фонд «Филтим»
 
Главная :: Финансовые структуры :: Филтим-Банк :: Образец договора

Образец договора

doc»

Договор № ___________

о порядке осуществления банковских переводов денежных средств по поручению физических лиц без открытия счетов.
г. Москва
«_______» __________200__г.
_____________________________(Россия, г. Москва), именуемый в дальнейшем «Банк», в лице
_____________________________, действующего на основании __________________________,
и __________________________________, именуемый в дальнейшем «Банк-участник», в лице __________________, действующего на основании, ___________________________________, совместно именуемые в дальнейшем как «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем:

1. Предмет договора

Настоящий Договор регулирует порядок взаимодействия Банка и Банка-участника при осуществлении банковских переводов, денежных средств по поручению или в пользу физических лиц (резидентов/нерезидентов, без открытия текущих счетов как на территории Российской Федерации, так и за ее пределами, а также осуществление Сторонами учета и взаимных расчетов по данным банковским операциям.

2. Термины и определения Договора

Термины и определения, используемые в настоящем Договоре, имеют нижеследующий смысл, если из контекста Договора со всей очевидностью не следует иное:
«Система Filtim Money Transfer» (FMT) — программный комплекс, позволяющий осуществлять банковские переводы денежных средств по поручению физических лиц без открытия текущих счетов через банки являющиеся участниками «Системы «Filtim Money Transfer». Система «Filtim Money Transfer» позволяет банкам-участникам данной системы отправлять и получать из Расчетно-информационного центра, расположенного в Банке, информацию о переводах, а также иную информацию в соответствии с настоящим Договором.
Банк-участник «Системы «Filtim Money Transfer» — банк, заключивший с ________________________________ Договор о порядке осуществления банковских переводов денежных средств по поручению физических лиц без открытия счетов, и предоставляющий услуги по приему, обработке, отправлению, доставке и выплате наличных денежных средств по поручению физического лица без открытия текущего счета с использованием «Системы «Filtim Money Transfer».
Физические лица — физические лица (резиденты/нерезиденты) по поручению и в пользу которых банки-участники «Системы «Filtim Money Transfer» осуществляют банковские переводы наличных денежных средств без открытия текущих счетов.
Переводоотправитель — физическое лицо, по поручению которого банк перечисляет наличные денежные средства. Переводополучателю без открытия текущего счета.
Переводополучатель — физическое лицо, которое является получателем денежных средств направляемых ему Переводоотправителем.
Банк-переводоотправитель — Банк-участник «Системы «Filtim Money Transfer» или сам Банк принимающий от Переводоотправителя наличные денежные средства и пересылающий их в Банк-переводополучателя.
Банк-переводополучатель — Банк-участник «Системы «Filtim Money Transfer» или сам Банк выплачивающий банковский перевод Переводополучателю.
Банковский перевод — сумма денежных средств (в рублях Российской Федерации или в иностранной валюте, перечисляемая Переводоотправителем Переводополучателю.
Банковский перевод «по требованию» — банковский перевод денежных средств, при котором Переводополучатель вправе получить денежные средства, направленные ему Переводоотправителем, по своему выбору в любом Банке-участнике «Системы «Filtim Money Transfer».
Расчетно-информационный центр «Системы «Filtim Money Transfer» (РИЦ) — структурное подразделение ________________________ (Россия, г. Москва), обеспечивающее информационное и технологическое взаимодействие между Банками-переводоотправителями и Банками-переводополучателями, а также осуществляющее деятельность по определению взаимных платежей требований и обязательств (сбор, сверка и корректировка информации по банковским переводам), их зачету и расчетам по ним.
Иностранная валюта — доллары США, евро, а также иная валюта, предусмотренная дополнительным соглашением к настоящему Договору.
Рабочий день:
а) для расчетов в рублях понимается день (кроме выходных и официально установленных в Российской Федерации праздничных дней), в который Банк России открыт для проведения расчетных операций;
б) для расчетов в иностранной валюте понимается день (кроме выходных и официально установленных в РФ праздничных дней), в который банки в странах-эмитента соответствующих иностранных валют, а также банки-корреспонденты, через которые в соответствии с условиями настоящего Договора осуществляются расчеты в иностранной валюте, открыты для проведения расчетных операций.
Согласованные средства связи — «Система «Filtim Money Transfer», SWIFT, телекс или другое дополнительно согласованное средство связи, содержащее электронно-цифровую подпись, либо иные идентификаторы (электронные ключи, коды и т. п.), обмен которыми производится Сторонами в установленном порядке, и позволяющее установить отправителя. Стороны признают юридическую силу документов, полученных по Согласованным средствам связи.
Платежные инструкции — вся информация о банковских счетах, необходимая для осуществления платежей по настоящему Договору.

3. Основные условия Договора. Права и обязанности сторон

3.1. Оказание Сторонами услуг по проведению банковских переводов денежных средств по поручению физических лиц без открытия счетов производится путем использования программного комплекса «Система «Filtim Money Transfer». Банк-участник получает от Банка программный комплекс «Системы «Filtim Money Transfer» с инструктивными материалами в течение 5 (пяти) рабочих дней со дня подписания настоящего Договора.
3.2. Банковский перевод денежных средств по поручению физических лиц без открытия счетов — осуществляется через банки-участники «Системы «Filtim Money Transfer», перечень которых содержится в Приложении № 1 к настоящему Договору. В случае внесения изменений в перечень банков-участников «Системы «Filtim Money Transfer» (Приложение № 1 к настоящему Договору), информация незамедлительно доводится Банком до сведения Банка-участника посредством Системы «Filtim Money Transfer» или другим согласованным средством связи.
3.3. Банковский перевод не должен быть связан с осуществлением предпринимательской деятельности, а также инвестиционной деятельности или приобретением прав на недвижимое имущество.
3.4. Банковские переводы денежных средств по поручению или в пользу физических лиц без открытия счетов производятся в строгом соответствии с законодательством стран нахождения Банка-переводоотправителя и Банка-переводополучателя.
3.5. При осуществлении операций по банковскому переводу денежных средств Банк и Банк-участник одновременно могут выступать как банки, которые обслуживают как Переводоотправителей денежных средств, так и как банки, которые обслуживают Переводополучателей денежных средств.
3.6. Прием и выдача денежных средств при осуществлении банковских переводов в соответствии с настоящим Договором производится в наличной форме или путем зачисления денежных средств на банковский счет Переводополучателя. При этом Переводополучатель может получить банковский перевод в валюте отличной от валюты перевода по курсу Банка-переводополучателя, если данное условие не противоречит национальному законодательству Банка-переводополучателя.
3.7. Банк-участник вправе производить отправку банковских переводов в пределах установленного Банком лимита на Банк-участник или в пределах размещенного на корреспондентском счете Банка-участника, открытом в Банке, неснижаемого остатка. При этом Банк вправе изменять предел установленного лимита в одностороннем порядке. Сведения об установленных или измененных лимитах Банк направляет Банку-участнику посредством «Системы «Filtim Money Transfer» или другим согласованным средствам связи не позднее следующего рабочего дня после принятия Банком решения об установлении или изменении лимита.
3.8. Все расходы по платежам, возникающие при совершении операций в рамках настоящего Договора, несет Сторона, исполняющая платеж.
3.9. В случае отсутствия корреспондентских или межбанковских отношений между Банком и Банком-участником, каждая сторона на момент подписания настоящего Договора представляет друг другу надлежаще заверенные копии следующих документов:
* нотариально заверенные копии учредительных документов;
* нотариально заверенные копии лицензий на совершение банковских и валютных операций;
* нотариально заверенную карточку с образцами подписей и оттиска печати, либо альбом образцов подписей.
В последующем каждая из Сторон обязуется в течение 5 (пяти) рабочих дней со дня внесений изменений в вышеуказанные документы сообщать другой Стороне об этих изменениях и предоставлять их нотариально заверенные копии.
Стороны представляют оборотную ведомость по счетам второго порядка и расчет обязательных экономических нормативов на последнюю отчетную дату по запросу друг друга.
3.10. Стороны обязаны:
* выделять необходимые помещения, оборудование и персонал для обслуживания Переводоотправителей и Переводополучателей по «Системе «Filtim Money Transfer»;
* не взимать никаких дополнительных сборов, связанных с получением Переводополучателями банковских переводов, а также никаких дополнительных сборов, связанных с отправлением Переводоотправителями банковских переводов (помимо указанных в Приложении № 2 к настоящему Договору), если иное не предусмотрено законодательством страны Банка-переводоотправителя и Банка-переводополучателя;
* незамедлительно информировать друг друга об изменении национального законодательства в части осуществления банковских переводов денежных средств по поручению или в пользу физических лиц без открытия счетов;
* хранить не менее 5 (пяти) лет документацию, связанную с выплатами и отправлениями банковских переводов денежных средств по поручению физических лиц без открытия текущих счетов.
3.11. Банк-участник обязан:
* при подписании настоящего Договора предоставить в Банк заявку на открытие пункта обслуживания физических лиц по «Системе «Filtim Money Transfer» (Приложение № 3 к настоящему Договору). В дальнейшем Банк-участник предоставляет в Банк по мере открытия новых пунктов заявки на открытие пункта. После рассмотрения заявки Банк уведомляет Банк-участник в письменном виде либо по согласованным видам связи об акцептовании данной заявки;
* за 1 (один) рабочий день до даты начала работы в «Системе «Filtim Money Transfer» направить в РИЦ уведомление о готовности работы и регистрации в «Системе «Filtim Money Transfer» (Приложение № 4 к настоящему Договору). Уведомление направляется посредством «Системы «Filtim Money Transfer» или иным согласованным средствам связи;
* в случае возникновения обстоятельств, временно препятствующих работе в «Системе «Filtim Money Transfer», в день их возникновения информировать об этом РИЦ посредством «Системы «Filtim Money Transfer» либо иным согласованным средствам связи с указанием сроков временного прекращения и последующего возобновления деятельности;
* по первому требованию предоставлять Банку любую документацию, касающуюся выплат или отправлений банковских переводов с использованием «Системы «Filtim Money Transfer».
3.12. Банк-участник гарантирует сохранение конфиденциальности переданных ему Банком технической документации, программного обеспечения, кодов и паролей, используемых в работе с программой, а также иной информации, касающейся совместной деятельности, включая коммерческие условия настоящего Договора, информацию о конкретных банковских переводах, полученных и отправленных Банком по «Системе «Filtim Money Transfer», и данные об объеме операций Банка в «Системе «Filtim Money Transfer».

4. Порядок осуществления банковских переводов денежных средств физическими лицами без открытия счетов

4.1. Для осуществления банковского перевода денежных средств Переводоотправитель представляет в Банк-переводоотправителя следующие документы:
* заявление на перевод денежных средств (составленного по форме Приложения
№ 5 к настоящему Договору);
* документ, удостоверяющий личность Переводоотправителя;
* иные документы, предоставление которых требуется в соответствии с законодательством страны местонахождения Банка-переводоотправителя.
4.2. Банк-переводоотправителя на основании заявления Переводоотправителя на перевод денежных средств, после внесения им суммы перевода и платы за перевод, посредством «Системы «Filtim Money Transfer» формирует и отправляет в адрес электронное распоряжение на выплату Переводополучателю банковского перевода (далее — «распоряжение на выплату банковского перевода»).
4.3. При осуществлении банковского перевода «по требованию» Банк-переводоотправителя на основании заявления Переводоотправителя на перевод денежных средств, после внесения им суммы перевода и платы за перевод, посредством «Системы «Filtim Money Transfer» формирует и отправляет в РИЦ распоряжение на выплату Переводополучателю банковского перевода. В случае востребования данного перевода Переводополучателем Банк-переводополучателя должен посредством «Системы «Filtim Money Transfer» запросить банковский перевод, при его наличии в «Системе «Filtim Money Transfer» заблокировать его и запросить на выплату.
4.4. При приеме банковского перевода ему «Системой «Filtim Money Transfer» автоматически присваивается КНП (контрольный номер перевода), о чем Банк-переводоотправителя уведомляет Переводоотправителя, который в свою очередь должен уведомить Переводополучателя. При этом ответственность за своевременное уведомление Переводополучателя о сумме банковского перевода, его КНП и адрес Банка-переводополучателя несет Переводоотправитель.
4.5. Для получения банковского перевода наличными денежными средствами Переводополучатель представляет в Банк-переводополучателя следующие документы:
* заявление на получение банковского перевода (составленного по форме Приложения № 6 к настоящему Договору), в котором Переводополучатель в обязательном порядке должен указать КНП банковского перевода, который должен совпасть с КНП банковского перевода Переводоотправителя, указанным в распоряжении на выплату банковского перевода, при необходимости голосовой пароль;
* документ, удостоверяющий личность Переводополучателя;
* иные документы представление которых требуется в соответствии с законодательством страны местонахождения Банка-переводополучателя.
4.6. До момента получения банковский перевод может быть изменен или аннулирован на основании заявления Переводоотправителя на изменение (составленное по форме Приложения № 7 к настоящему Договору) или аннулирование банковского перевода (составленное по форме Приложения № 8 к настоящему Договору). При этом:
* изменения могут быть внесены только в наименование (фамилию, имя, отчество) Переводополучателя;
* комиссионное вознаграждение, полученное Банком-переводоотправителем за предоставление Переводоотправителю услуг, связанных с перечислением банковского перевода, не возвращается.
4.7. Для внесения изменений или аннулирования банковского перевода Банк-переводоотправитель посредством «Системы «Filtim Money Transfer» формирует и отправляет в адрес в Банка-переводополучателя (или РИЦ — при банковских переводах «по требованию») электронное распоряжение на внесение изменений распоряжение на выплату банковского перевода либо аннулирование и возврат банковского перевода Переводоотправителю. Электронное распоряжение формируется на основании заявления Переводоотправителя на внесение изменений или аннулирование банковского перевода.
4.8. Банковский перевод является действительным в течение 60 дней со дня подачи Переводоотправителем заявления на перевод денежных средств. При невозможности выплаты банковского перевода в указанный срок связи с отсутствием распоряжения на выплату банковского перевода, либо в связи с неявкой Переводополучателя перевод возвращается в Банк-переводоотправителя для следующего возврата Переводоотправителю. При этом сумма уплаченного комиссионного вознаграждения возврату не подлежит.

5. Комиссионное вознаграждение и порядок осуществления взаиморасчетов

5.1. При отправлении банковских переводов Банк-переводоотправителя принимает от Переводоотправителей суммы переводов и взимает комиссионное вознаграждение за отправление переводов согласно тарифам, указанным в Приложении № 2 к настоящему Договору, в той валюте, в которой был принят банковский перевод.
При этом комиссионное вознаграждение, получаемое Банком-переводоотправителя за предоставление Переводоотправителю услуг, связанных с перечислением Переводополучателю банковского перевода распределяется между Банком-переводоотправителя, Банком-переводополучателя и Банком следующим образом:
________% от суммы комиссионного вознаграждения — Банку-переводоотправителя;
________% от суммы комиссионного вознаграждения — Банком-переводополучателя;
________% от суммы комиссионного вознаграждения — Банку за услуги РИЦ.
5.2. Тарифы на отправление банковских переводов могут изменяться Банком в одностороннем порядке. В случае внесения изменений в действующие тарифы Банк уведомляет об этом Банк-участник по «Системе «Filtim Money Transfer» или иным согласованным средствам связи не позднее, чем за 10 (десять) календарных дня до даты вступления новых тарифов в силу.
5.3. Полученные Банком — переводоотправителя от Переводоотправителей суммы банковских переводов и выплата за их отправление перечисляются Банком — переводоотправителя через Банк в пользу Банка и Банка переводополучателя за вычетом комиссионного вознаграждения, причитающего Банку — переводоотправителя в соответствии с п. 5.1. настоящего Договора.
5.4. Перечисление денежных средств между Банком, Банком — переводоотправителя и Банком — переводополучателя осуществляется в валюте банковского перевода.
5.5. Стороны согласились, что взаиморасчеты между Банком и Банком-участником по услугам, связанным с осуществлением банковских переводов, будут осуществляться в следующие сроки:
¦ — день в день: ¦ — раз в неделю
в порядке взаимоотчета за период с 17.00 часов
по московскому времени понедельника до 17.00 часов
по московскому времени следующего понедельника
1) ? — прямые расчеты; 2) ?- в порядке взаимоотчета по итогам рабочего дня;
Выбранный вариант отметить — «V»
Изменения условий взаиморасчета оформляется дополнительным соглашением к настоящему Договору.
5.6. При осуществлении расчетов:
5.6.1. День в день (прямые расчеты) Стороны согласовали следующее:
Банк — переводоотправителя после внесения Переводоотправителем суммы перевода и платы за перевод посредством «Системы «Filtim Money Transfer» формирует и отправляет в адрес Банка-переводополучателя через РИЦ (или в РИЦ — при банковских переводах «по требованию» распоряжение на выплату Переводополучателю банковского перевода, а также одновременно (незамедлительно) осуществляет перечисление суммы денежного перевода, включая комиссию, в адрес Банка по реквизитам, указанным в «Системе «Filtim Money Transfer», либо оговоренным дополнительно.
В случае выдачи банковского перевода Банк перечисляет в адрес Банка-переводополучателя банковский перевод равный сумме денежного перевода, включая комиссию, причитающуюся Банку — переводополучателю за выдачу перевода, по реквизитам, указанным в «Системе «Filtim Money Transfer», либо оговоренным дополнительно. Перевод осуществляется незамедлительно после поступления информации в РИЦ о переводе в адрес Банка-переводополучателя в пользу физического лица, указанного в данных перевода.
5.6.2. День в день (в порядке взаимоотчета) Стороны согласовали следующее:
* если по итогам деятельности Банка-участника за рабочий день по выплаченным и отправленным (с учетом комиссионного вознаграждения) банковским переводам по «Системе «Filtim Money Transfer» образуется положительное сальдо в пользу Банка-участника, то Банк не позднее следующего рабочего дня перечисляет причитающиеся Банку-участнику денежные суммы на корреспондентский счет, указанный в разделе 10 настоящего Договора;
* в случае если положительное сальдо за рабочий день образуется в пользу Банка, то Банк-участник не позднее одного рабочего дня, следующего за днем предоставления РИЦ «Системы «Filtim Money Transfer» отчета о выплаченных и отправленных за рабочий день банковских переводах, перечисляет Банку причитающиеся денежные суммы на корреспондентский счет, указанный в разделе 10 настоящего Договора. Отчет о выплаченных и отправленных за рабочий день банковских переводах формируется посредством «Системы «Filtim Money Transfer».
5.6.3. Раз в неделю (в порядке взаимозачета) Стороны согласовали следующее:
* если по итогам деятельности Банка-участника за неделю по выплаченным и отправленным (с учетом комиссионного вознаграждения) банковским переводам по «Системе «Filtim Money Transfer» образуется положительное сальдо в пользу Банка-участника, то Банк не позднее рабочего дня, следующего за днем окончания недели, перечисляет причитающиеся Банку-участнику денежные суммы на корреспондентский счет, указанный в разделе 10 настоящего Договора;
* в случае если положительное сальдо за неделю образуется в пользу Банка, то Банк- участник не позднее одного рабочего дня, следующего за днем предоставления РИЦ «Системы «Filtim Money Transfer» отчета о выплаченных и отправленных за неделю банковских переводах, перечисляет Банку причитающиеся денежные суммы на корреспондентский счет, указанный в разделе 10 настоящего Договора. Отчет о выплаченных и отправленных за рабочий день банковских переводах формируется посредством «Системы «Filtim Money Transfer».
5.7. При возникновении у Банка права требовать от Банка-участника исполнения денежных обязательств в соответствии с условиями настоящего Договора, Банк вправе в безакцептном порядке списывать с корреспондентского счета Банка-участника соответствующие суммы.
5.8. Банк-участник при подписании настоящего Договора указывает стандартные платежные инструкции, по которым будут происходить расчеты. При изменении реквизитов Банк-участник обязан своевременно информировать Банк посредством «Системы «Filtim Money Transfer» или иным согласованным средствам связи.

6. Ответственность сторон

6.1. Банк-участник несет ответственность за ошибки и злоупотребления своих операторов и других сотрудников Банка-участника, допущенные ими при работе с использованием «Системы «Filtim Money Transfer». Банк-участник обязуется возместить Банку ущерб, который был нанесен ему в результате ошибок или злоупотреблений работников Банка-участника, в течении 3 (трех) рабочих дней с момента получения предъявленной Банком претензии с приложением документов, обосновывающих претензию.
6.2. В случае нарушения какой-либо из Сторон согласованных в п. 5.6. настоящего Договора порядка и сроков осуществления взаимных расчетов и возникновения вследствие этого задержки и перечислении задолженности другой Стороне, Сторона, имевшая задолженность и допустившая нарушение, выплачивает другой Стороне неустойку в виде пени, начисляемую на сумму просроченной задолженности:
* если просрочка в иностранной валюте, то из расчета ___ % за каждый день просрочки;
* если просрочка в рублях Российской Федерации, то из расчета двойной ставки рефинансирования Банка России, действующей на дату возникновения просрочки.
6.3. В случаях, не предусмотренных настоящим Договором, Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ.
6.4. Банк не несет ответственности за задержку в платежах, если такая задержка вызвана несвоевременным уведомлением Банка об изменениях платежных инструкций Банка-участника, В свою очередь, Банк-участник не несет ответственности за задержку в платежах, если такая задержка вызвана несвоевременным уведомлением Банка-участника об изменениях платежных инструкций Банка.

7. Форс — Мажор

7. 1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Договора в результате событий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни предвидеть ни предотвратить разумными мерами.
7.2. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые Сторона не может оказывать влияние и за возникновение которых не несет ответственности, например землетрясение, наводнение, пожар, а также забастовка, правительственные постановления или распоряжения государственных органов, изменения в законодательстве, военные действия любого характера, препятствующие выполнению данного Договора.
7.3. Сторона, для которой в связи с наступлением обстоятельств непреодолимой силы создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему Договору, должна не позднее следующего рабочего дня в письменной форме или по согласованным средствам связи известить другую Сторону о возникновении форс-мажорных обстоятельств, о дате прекращения обязательств по отправке и выплате банковских переводов возникающие из данного Договора и о предполагаемой дате прекращения указанных обстоятельств.
7.4. Если состояние невыполнения обязательств, вытекающих из Договора, длится более одного месяца и нет возможности в течение одного месяца сделать обязательное заявление о дате прекращения обязательств, каждая Сторона имеет право расторгнуть настоящий Договор в одностороннем порядке, известив об этом другую Сторону.

8. Срок действия Договора и условия его расторжения

8.1. Договор вступает в действие с момента подписания сторонами и действует в течение 1 (одного) года.
8.2. Если за 1 (один) месяц до истечения указанного периода ни одна из Сторон не заявит в письменном виде о своем намерении расторгнуть настоящий Договор, его действие автоматически продлевается на каждый последующий год.
8.3. В случае прекращения Договора, Стороны обязаны выполнить взаимные обязательства и завершить взаиморасчеты.
8.4. Действие настоящего Договора может быть временно (на срок до трех месяцев) приостановлено по просьбе одной из Сторон, переданной другой Стороне в письменной форме не менее чем за две недели до момента временной приостановки настоящего Договора, при условии получения в указанный двухнедельный срок письменного согласия другой Стороны на эту меру.
8.5. Каждая из Сторон имеет право досрочно расторгнуть настоящий Договор путем направления письменного уведомления не менее чем за месяц до планируемой даты его расторжения.
8.6. При прекращении настоящего Договора по любым обстоятельствам. Стороны обязуются в предусмотренные настоящим Договором сроки для взаимных расчетов перечислить партнеру имеющуюся задолженность.

9. Прочие условия

9.1. Стороны подтверждают, что исполнение ими настоящего Договора производится в соответствии с учредительными документами Сторон и не противоречит законодательству стран происхождения Сторон и не противоречит законодательству стран происхождения Сторон.
9.2. Приложения № 1—8 к настоящему Договору являются его неотъемлемыми частями.
9.3. Все изменения и дополнения к настоящему Договору считаются действительными и являются неотъемлемыми частями, если совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями Сторон.
9.4. Ни одна из Сторон настоящего Договора не может передать свои права и обязательства, вытекающие из настоящего Договора или связанные с ним, третьим лицам без письменного на то согласия другой Стороны.
9.5. Все споры и разногласия подлежат разрешению в судебном порядке в соответствии с законодательством РФ. Место рассмотрения споров — арбитражный суд г. Москвы. Я зык судопроизводства — русский. Применимое право — право Российской Федерации.
9.6. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах на русском языке, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из Сторон.

10. Адреса и платежные реквизиты Сторон

БАНК:
______________________________
______________________________
______________________________
БАНК-УЧАСТНИК:
_______________________________
_______________________________
_______________________________

Подписи Сторон:

За Банк:

____________/__________________/
За Банк-участник:

____________/__________________/